人として軸がぶれている (作為人類正在偏離常軌)是絕望先生動畫版的片頭曲,雖然沒看過動畫(漫畫倒是看了幾集),會注意到這首歌完全是因為演唱的大槻ケンヂ(筋肉少女帶主唱)的關係,今天偶然找到了歌詞的翻譯,某方面蠻符合最近的心境.....
人として軸がぶれている
作詞:大槻ケンヂ/作曲・編曲:NARASAKI/中文翻譯:三日月
(晃啊晃啊晃啊晃啊)
(晃啊晃啊晃啊晃啊)
(晃啊晃啊晃啊晃啊)
(晃啊晃啊晃啊晃啊)
深夜我正在看電視
因為沒事可作而發愣地看著
按遙控器一直轉台,成功人士正被表揚
(那個人不會偏離常軌 真棒)
沒有興趣啊 我想 關掉吧
要去睡了 明天起又要 去兼職了啊
睡不著的我翻漫畫來看
彩頁上的偶像正在笑著
(運動員是我喜歡的類型啊。是他們的話就不會偏離常軌 真棒)
我很清楚 會一事無成 的理由
作為人類 我偏離了常軌
那就坐正吧!不要再
起勁地晃啊晃啊晃啊晃啊晃啊
裝作不知道正在發抖的樣子!
走歪了啊!別再做偏離了的人類
但若有你在身邊的話定會有所改變吧?
(我在啊,請你注意到吧)
將偏離常軌想成是一種風潮吧
也許這個偏差早已改變了世界吧
人們再也不能無視於我的存在
儘管現在看起來只是在發抖
夠了,我很清楚 會一事無成 的理由
作為人類 正在偏離常軌呀
啊啊,我很清楚 會發抖 的理由
因為 得不到任何人的支持啊
坐正吧!我等不要再
起勁地晃啊晃啊晃啊晃啊晃啊
裝作不知道正在發抖的樣子!
走歪了啊!別再做偏離了的人類 但是
若能遇上你的話定會有所改變吧?
(我在啊 請你注意到吧…)
除此之外還有很厲害的Rap Version....
2 Comments
發表迴響




28/01/2010, 00:45
作為人類 我偏離了常軌
說的真是寫實阿
對我來說
07/06/2010, 22:59
作為人類正在偏離常軌 (Rap ver.) (beta ver. 2.1) 原曲「人として軸がぶれている / 大槻ケンヂと絶望少女達」 Lyric by らっぷびと, 大槻ケンヂ Mixed by みくすびと Chorus by 大槻ケンヂと絶望少女達 如欲轉載歌詞,請標明譯者及出處網址!謝謝! (晃啊晃啊晃啊晃啊) (晃啊晃啊晃啊晃啊) (晃啊晃啊晃啊晃啊) (晃啊晃啊晃啊晃啊) <verse1> We Like 語言的變化 大人的錯啊 世上的連鎖反應 到底是哪裏的審查 說出想說的事就被認定為不懂人情世故 一切都變得沒趣了啊 每次響起滴答聲也只有曲折的道路連搭便車的人也無視啊啊Jesus! (那個人不會偏離常軌)是嗎(真棒) 即使是無藥可救的人都會渴求愛 想由出生到死都按劇本進行 一切都是誇大妄想 來吧齊聲大喊Say God knows!(※1) 對要配合四周感到絕望啊!乾脆搬到開放了鎖國(※2)的別的島嶼去吧 一切都自由自在 雖然背著十字架往回頭走 (運動員是我喜歡的類型啊。 是他們的話就不會偏離常軌)是嗎(真棒) <Chorus> 我很清楚 會一事無成 的理由 作為人類 我偏離了常軌 那就 活在當下咬緊未來 看看四周的目光吧 人生只到第二次為止? 誰能給我借個火啊! 一切都是痛苦的根源 就算是我 只要跟你在一起便總會有辦法吧... (我在啊,請你注意到吧) (晃啊晃啊晃啊晃啊) <verse2> 落下的繩索是蜘蛛 糸(絲) ? 即使對 色 彩有渴 望 前路還是漆□一片 確是辛苦、辛苦、沒有半點樂事 絕望對我等來說是個暗號 大暴走 給我 疼惜的(糸色)(※3) 愛吧 說甚麼不會有免費的 簡直就是陰謀啊 發抖到連將目標放進中間也辦不到而的我 還是該乖乖地去□高(※4)嗎 <Chorus> 我很清楚 會一事無成 的理由 作為人類 正在偏離常軌呀 啊啊,我很清楚 會發抖 的理由 因為 得不到任何人的支持啊! 坐正吧! 為了這令人作嘔的時代 看看四周的目光吧 人生是自我完結(※5) 誰能給我借個火啊! 結果是痛苦的根源 就算是我 只要跟你在一起便總會有辦法吧... (我在啊,請你注意到吧) ※1︰雖然關係不大,「God knows」是動畫《涼宮春日的憂鬱》其中一首插曲,改編者らっぷびと亦曾將此曲改成Rap版。 ※2︰鎖國︰江戶時代□川幕府為阻止外國人入境傳教而實行的外交政策,外國人只能在九州長崎的出島活動。《絕望先生》中的糸色望曾以此比喻不願對他人打開心扉。 ※3︰原歌詞中「いとしき」意為令人愛憐,同時是「糸色」的日文發音。 ※4︰《絕望先生》中的風浦可符香將把繩子套在脖子上將自己吊起的行為解釋為「□高」。 ※5︰在《絕望先生》中,「自我完結」是指極端的自我中心,無視他人的說話。即使是客觀的論調,也會用自己的主觀壓倒一切的性格。